Find answers to your questions about Ukrainian Language or help others by answering their Ukrainian Language questions.
I always translated it as 'думка' until I wanted to say 'I don't have an opinion' in Ukrainian. Now, that translates as 'У мене немає думки', which seems to me...
Asked on 08/22/2021 by Arthur Tarasov
3 answerЧи є значеннєва різниця між через те що і тому що? Тут мене вони цікавлять як переклад because.Because the Schur complement is nonsingular, we can now recursively find an...
Asked on 08/22/2021 by Yola
3 answerI'm trying to understand what this word means: Голубамголовивідкушувальне (heard it on a Toronto Talk Show) and how many syllables it has. It's the longest word I have ever seen....
Asked on 08/22/2021 by daodennis
2 answerВже певний час не можу для себе винайти відповідь, як саме перекласти для використання, як в програмному забезпеченні для навігації, так і для повсякденного використання термін Point of Interest та...
Asked on 08/22/2021 by andygol
2 answerЯке походження слова "нестелепний"? ...
Asked on 08/22/2021 by Lilu
1 answerЯ виріс в Канаді в переважно Російськомовній сім‘ї і тільки недавно почав серйозно вчити рідну мову. Є кілька правил в літературній мові, яких рідко чую в звичайних розмовах: вимовлення...
Asked on 08/22/2021 by Illya Rachkovskyy
1 answerМатрац як чоловічій рід, може відмінюватися як (він), чи тільки як (це)? (Він)- дана форма застосовується до живих та не живих предметів?Тобто чи правильно буде запитати "Він без...
Asked on 08/22/2021
1 answerІван Світличний, "Випадковий сонет":І все ж я, випаденець, під замком Сиджу собі, некондиційний виплід, Складаю іспит на циганський випіт (Колись би вже….. корова язиком).У СУМ-11 є визначення слова "випіт":ВИ́ПІТ, поту,...
Asked on 08/22/2021 by P. Vowk
1 answerВ російській мові є слово «закат». В українській використовують «захід сонця». Чи є відповідник, який буде синонімом і складатися всього з одного слова? Якщо такого немає, то чи було б...
Asked on 08/22/2021 by Roman Malkevych
1 answerПерекладаємо Organizational Enabler в рамках проєкту "PMBOK та PM ISO українською". Наразі є варіанти "Організаційні фактори" або "Організаційні чинники", але, здається, жоден з них не передає змісту...
Asked on 08/22/2021
2 answerGet help from others!
Recent Answers
Recent Questions
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP