TransWikia.com

Чи варто вживати літературну вимову? (Звук «ШЧ» та нескладове «У»)

Ukrainian Language Asked by Illya Rachkovskyy on August 22, 2021

Я виріс в Канаді в переважно Російськомовній сім‘ї і тільки недавно почав серйозно вчити рідну мову.

Є кілька правил в літературній мові, яких рідко чую в звичайних розмовах: вимовлення літери «Щ» як два окремі звуки і особливо правило вимовлення літери «В» в деяких випадках як у нескладове (ў), яке я тільки чую в західних говорах і старих записах як наприклад: https://youtu.be/DGArUxiSFBc.

Я помічаю, що часто люди тільки вимовляють цей звук на кінці слів і лише в деяких словах як наприклад «вовк».

Я розумію, що існують багато діалектів в Україні, але мені цікаво, чи є вагома причина таких і подібних правил дотримуватись у повсякденному мовленні? Чи краще так для мене вимовляти чи залишити такі нюанси для журналістів та інших.

Іще, хтось може будь ласка мені пояснити, у яких випадках вимовляти у нескладове? Принципи я знаю, але не завжди впевнений: «під впливом».

Чи вимовляється перша літера другого слова як у нескладове? Здається мені що після приголосного в кінці попереднього слова важко вимовляти тут «в» більш як «у».

One Answer

"Щ" завжди вимовляється як "шч" у тому числі в розмовній мові (окрім як у словах "що", "ще" та похідних). Також, як російськомовному, пропоную зауважити твердість ч. Вимова накшталт щьо, чьоботи звучить смішно і ріже вухо. Щ в принципі неможливо вимовити як один звук, якщо у ньому вимовляти тверде ч, а не м'яке (російське) чь.

Слова що, ще та їхні похідні у розмовній мові дуже часто вимовляються зі звуком ш, проте це є нелітературним і вважається ознакою неосвіченої мови.


Нескладове ў - звук повністю аналогічний англійському w та польскому ł. Мати його ідеальну вимову не є обов'язковим, але варто зауважити, що в українській мові в ніколи не оглушується до ф як це відбувається у російській.

Я помічаю, що часто люди тільки вимовляють цей звук на кінці слів і лише в деяких словах як наприклад «вовк».

Так, багато де існує тенденція до заміни ў перед приголосними на в або навіть ф, але це не є літературним.

Іще, хтось може будь ласка мені пояснити, у яких випадках вимовляти у нескладове? Принципи я знаю, але не завжди впевнений: «під впливом».

Оскільки вимовити чотири голосних -двпл- дійсно важко, то нескладове ў перетворюється в звичайне складове у і словосполучення звучить як "під упливом", створюючи ше один склад. Власне так воно і має писатися (чергування у-в).


Як підсумок:

чи є вагома причина таких і подібних правил дотримуватись у повсякденному мовленні? Чи краще так для мене вимовляти чи залишити такі нюанси для журналістів та інших.

Звичайно, що при можливості найкраще вчити саме літературну вимову, проте в першу чергу я все ж рекомендував би звернути увагу на наступні пункти:

  • у літері щ звук ч має бути твердим
  • в ніколи не оглушується до ф
  • нескладове ў може перетворюватися у звичайне складове перед приголосними (явище "чергування у-в"), що не завжди відображається на письмі.

Ось можна почитати загалом про нескладові голосні в українській: https://zbruc.eu/node/41905

Correct answer by xpoback on August 22, 2021

Add your own answers!

Ask a Question

Get help from others!

© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP