Spanish Language Asked on October 23, 2021
En un artículo en inglés https://www.realfastspanish.com/grammar/the-spanish-conditional-tense-5-uses leí lo siguiente (en el punto 4):
"You can use the Spanish conditional tense to guess or form a hypothesis about what could have happened in the past but only in the simple and imperfect past tenses. If you want to form a hypothesis in the present perfect tense you have to use the future perfect tense.
-Pregunta: ¿Sabes qué hizo Paco ayer?
-Hipótesis: No sé, iría a la playa.
-Pregunta: ¿Sabes qué país visitaron tus padres en su viaje?
-Hipótesis: No me acuerdo, visitarían Francia.
-Pregunta: ¿Sabes por qué María estuvo de mal humor la semana pasada?
-Hipótesis: No estoy seguro, supongo que estaría muy ocupada."
Preguntas:
Lo que explicó el autor, ¿es correcto?
En esta cadena ¿Es correcto usar el futuro para hablar del presente/pasado? futuro perfecto fue usado para adivinar lo que sucedió en pasado (teniendo en cuenta los diferencias regionales). Por qué no usar lo mismo en los ejemplos del autor? De esta cadena (user Charlie):
"Aunque, curiosamente, sí que parece haber una diferencia regional:
El futuro compuesto de conjetura equivale en unos países a un pretérito perfecto compuesto […], como en Me habré equivocado ~ Probablemente me he equivocado, y en otros, a un pretérito perfecto simple […], como en Me habré equivocado ~ Probablemente me equivoqué."
P.S. Por adelantado les agradezco a todos ustedes los que corrijan errores en mi letra si haya algunos, o en gramática o en uso de palabras o en algo más.
De estos tres grupos de oraciones:
-Pregunta: ¿Sabes qué hizo Paco ayer? -Hipótesis: No sé, iría a la playa.
-Pregunta: ¿Sabes qué país visitaron tus padres en su viaje? -Hipótesis: No me acuerdo, visitarían Francia.
-Pregunta: ¿Sabes por qué María estuvo de mal humor la semana pasada? -Hipótesis: No estoy seguro, supongo que estaría muy ocupada."
solo el tercero es correcto (mi consejo sincero es que dejes de estudiar con realfastspanish)
Para usar solo verbos, sin adverbios, en los dos primeros funcionaría el futuro perfecto:
-Pregunta: ¿Sabes qué hizo Paco ayer? -Hipótesis: No sé, habrá ido a la playa.
-Pregunta: ¿Sabes qué país visitaron tus padres en su viaje? -Hipótesis: No me acuerdo, habrán visitado Francia.
La oración en el tercer diálogo funciona porque, a diferencia de las otras dos que hacen una conjetura sobre algo que la persona hizo (tal vez fue a la playa -> habrá ido a la playa / tal vez visitaron Francia -> habrán visitado Francia), la tercera hace referencia a lo que probablemente la persona hacía en ese momento (tal vez estaba muy ocupada -> estaría muy ocupada).
Para completar la respuesta, copio lo que encontré en esta página, que transcribe en gran parte lo que dice la Nueva Gramática de la Lengua Española sobre el condicional de conjetura (las negritas son mías):
CONDICIONAL DE CONJETURA
«El condicional de conjetura (también llamado de probabilidad y epistémico) se diferencia del futuro del mismo tipo en que se refiere al pasado en lugar de al presente. Admite paráfrasis similares con el verbo en pretérito imperfecto. Así, Serían las diez equivale a ‘Probablemente eran las diez’, y Tendría entonces treinta años a ‘Podía tener entonces treinta años’.
[...]
También se usa en combinación con un adverbio de probabilidad, como en Seguramente estaría cansado, subordinado a un verbo de suposición: Me imaginé que tendría las manos con un cigarrillo del que no se tragaría el humo, así como en las oraciones exclamativas de sentido consecutivo encabezadas por si y pronunciadas con entonación suspendida: Si estaría cansado que se durmió haciendo el examen.
El condicional de conjetura, pero no el futuro, admite paráfrasis con el verbo poder en su interpretación epistémica o impersonal: No recuerdo cuánto me {costaría ~ pudo costar}; Pero ¡quién me mandaría [‘pudo mandar’] a mí salir de casa! (Mendizábal, Cumpleaños). Este uso de cantaría está próximo al futuro compuesto de conjetura, así como al condicional compuesto: ¡Quién me {mandaría ~ habrá mandado ~ habría mandado ~ pudo mandar} salir de casa!
No existe, en cambio, la perífrasis «iría a + infinitivo», ya que a la alternancia Cuando llegó, {serían ~ eran} aproximadamente las cuatro de la tarde no corresponde propiamente la variante iban a ser. Cabe entender esta asimetría como la consecuencia natural de que «ir a + infinitivo» se considere un futuro analítico.» [RAE: NGLE-Manual, 23.8.1d-e]
El contenido aproximativo se produce cuando en el contexto tratamos de establecer una cantidad que no sabemos precisar: Habría cincuenta personas en la sala. Es parafraseable mediante el imperfecto de indicativo y la cantidad acompañada de una palabra o locución que indique aproximación, como aproximadamente, unos, unas, hacia, sobre, cerca de, poco más o menos u otras expresiones equivalentes: Había unas cincuenta personas en la sala.
Como podemos observar, el condicional simple en general se equipara al pretérito imperfecto (no al perfecto simple) del indicativo acompañado por algún adverbio indicativo de probabilidad. No obstante, se mencionan dos ejemplos donde funciona el condicional de conjetura como equivalente al pretérito perfecto, que son totalmente ajenos al el español rioplatense pero que, de acuerdo con DGaleano y según confirma la NGLE, funcionarían bien en otros dialectos:
No recuerdo cuánto me {costaría ~ pudo costar}. Pero ¡quién me mandaría [‘pudo mandar’] a mí salir de casa!.
Answered by Gustavson on October 23, 2021
Get help from others!
Recent Answers
Recent Questions
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP