Portuguese Language Asked by Jodast on August 27, 2021
I’ve been following a few brazilian music artists lately and something they seem to say on social media is “Olha a Pedra”.
I translated it using google translate and it said it means “Look at the Stone”, but that doesn’t mean anything significant without context in the USA. Does it mean something different in Brazil? Is it something cultural that I don’t understand?
Some usage examples:
those are the two main examples, but a quick youtube search shows several results that have lots of views.
"Olha a pedra" não é uma expressão conhecida ou usada em português.
A palavra "pedra", entretanto, é muito utilizada como significado de "Pedra de crack", ou seja, o narcótico, o qual é fumado, assim como a maconha.
Na música específica do DJ Cleiton Rasta, ao ler a letra, vemos que a temática da música é justamente o uso de drogas, como se vê no trecho "O nego é cabeça de gelo, Chama! Acende um pá nois fumá".
Meu entendimento, portanto, é que a chamada se refere a pedra de crack.
Pedra: S.F: Droga, pedra de crack
Exemplo: "Ele adora fumar pedra e por isso está ferrado."
Correct answer by Zuabros on August 27, 2021
Get help from others!
Recent Answers
Recent Questions
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP