Japanese Language Asked on December 31, 2021
I am a beginner Japanese student, and I’m going through a song and translating it. I am struggling to understand the word 誘われて in the first line. I understand that the verb is 誘う; is this the -te form? I thought the -te form would be 誘って.
The full context is this:
真っ白な景色にいま誘われて
僕は行くよ まだ見ぬ世界へ
I would appreciate any help! Bonus points if you can guess the song 🙂
誘われて is the passive -te form, usually understood by the final verb. However, this -te form (as a standard grammatical construct) may simply end the first part of a compound sentence, such as your example:
真っ白な景色にいま誘われて 僕は行くよ まだ見ぬ世界へ
and, as it were, the same is true of first sentence of KAWAKAMI Hiromi's short story "Kamisama"
くまにさそわれて散歩に出る。
Band: Nico touches the Wall Song title: HOLOGRAM Song for Full Metal Alchemist https://www.youtube.com/watch?v=_JwYgd4zHvU
Answered by hanna.banana on December 31, 2021
The base 誘う's te-form would be 誘って, but it's not just the basic 誘う.
誘う = base
誘われる = passive form
誘われて = passive form's te-form
In your song it indicates to be invited by something/someone.
Answered by Ringil on December 31, 2021
誘われて is a て-form, but not of 誘う, which would be 誘って, as you correctly note.
Rather, it is the て-form of the passive conjugation of 誘う, which is 誘われる. 誘われて would mean "(I) am/was invited", with the tense as usual determined by the end-of-sentence verb.
Does that help you to piece together the rest of the translation?
Answered by henreetee on December 31, 2021
Get help from others!
Recent Answers
Recent Questions
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP