Japanese Language Asked by Mauro on October 25, 2021
In a short story I’m reading I found this dialogue:
「やりたいことがあるって、いいよね。どうしたらみつけられるのかな」
雅世{まさよ}はきょとんとした。
「藤岡{ふじおか}的にはぁ、やりたいことがないヤツのほうが不思議なんですけど?」
藤岡的、が出てしまった。雅世は自分のことを苗字で呼ぶ。
I’m confused about 藤岡的, since 藤岡 is the surname of one of the characters, as confirmed by the last line; it’s like it’s making the name "fujioka-ical/ish", but I’m not sure what’s supposed to mean and I wasn’t able to find anything about it; my best guess, it’s something like "In my book", "Fujioka thinks that", "What’s like Fujioka is thinking that" and so on: Fujioka is saying that according to her opinion it’s more strange not having anything one wants to do, instead that having something.
I don’t think it matters, but I’m not sure also about 「なんですけど? 」: my guess, 「けど」 leaves the sentence open, softening it and/or asking the other opinion; and the question mark softens the statement by making it a question, almost like Fujioka is not really saying people who don’t know what they want to do are strange, rather she is asking about it.
~的には is a way to say "~ly speaking, ...", "~-wise, ..." or "in terms of ~".
This type of 的 is just a suffix to turn a noun into a na-adjective (It's like '-(i)al' as in personal, financial, global, etc.).
In slangy speech, this is extended to personal pronouns or proper nouns. It's like "from the standpoint of ~", but sounds much more slangy and casual.
Answered by naruto on October 25, 2021
Get help from others!
Recent Answers
Recent Questions
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP