German Language Asked on November 11, 2021
Im englischen gibt es ein Idiom welches grob der Struktur folgt:
(Long explanation of a thing.)
Enter, (something that is relevant for or related to the thing).
Zum Beispiel:
It’s such a difficult thing to find compentent help when you have problems that only experts can solve.
Enter, Stackexchange.
Ich bin nicht sicher woher dieses Idiom stammt, bzw. was die Herkunft des Wortes "Enter" hier ist (kommt es von "enter a room" oder von "enter key" oder …?). Es kann bedeuten, hier kommt die Lösung, oder in dieser Situation wird Element so-und-so in die Mischung geworfen (kann die Situation verschlimmern/verbessern/unberührt lassen) oder hier kommt ein gutes Beispiel für das zuvor beschriebene.
Gibt es eine entsprechende Floskel im deutschen?
X tritt auf is eine Regieanweisung, die man in deutschen Dramen finden kann.
Beispiel aus Die Räuber von Schiller, zweiter Akt:
FRANZ VON MOOR. [langer Monolog]
Hermann tritt auf. Ha! Deus ex machina! Hermann!
HERMANN. Zu Euren Diensten, gnädiger Junker!
Answered by RHa on November 11, 2021
Das Idiom "Enter" stammt aus der Theatersprache. Shakespeares Macbeth beginnt etwa mit
SCENE I. A desert place.
Thunder and lightning. Enter three Witches
Enter ist hier eine Regieanweisung und bedeutet so viel wie
Betritt die Bühne
Das Gegenteil ist
Goes out/Exit - Geht ab
Eine idiomatische Übersetzung wäre demnach eine aus der Theatersprache. Ich meine auch des öfteren schon
Auftritt: xxx
gehört zu haben, was mE eine passende Übersetzung ist.
Alternativ auch die bekannten
Ihr Auftritt xxx
bzw
Ihr Auftritt bitte, xxx
was Anspielungen auf die früher bekannten Sendungen "Ihr Auftritt Al Mundy" und die Kultursendung "Ihr Auftritt bitte" sind.
Answered by mtwde on November 11, 2021
Get help from others!
Recent Answers
Recent Questions
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP