French Language Asked on October 24, 2021
J’ai peur de l’eau.
J’ai besoin d’eau.
Pourquoi on ne peut pas omettre l’article dans la première phrase mais dans la seconde oui?
Dans la première phrase, on désigne une chose particulière, l'eau. Un article est requis.
J'ai peur de l'eau. (I'm afraid of (the) water)
Dans la deuxième phrase, ce qu'on souhaite dire, c'est :
J'ai besoin
dede l'eau. (I need (some) water)
comme on aurait pu dire :
Il me faut de l'eau.
Il s'agit alors de la préposition de (avoir besoin de) suivie de l'article partitif de la.
Cependant, on ne dit jamais de de la, cette forme est réduite en de (ici d' par élision) qui joue donc le rôle à la fois de préposition et d'article :
J'ai besoin d'eau.
S'il s'était agit d'une eau déterminée, on aurait dit :
J'ai besoin de l'eau (qui est dans ta bouteille). (I need the water.)
comme on aurait pu dire :
Il me faut l'eau (qui est dans ta bouteille).
Answered by jlliagre on October 24, 2021
Get help from others!
Recent Answers
Recent Questions
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP