TransWikia.com

Why use "on-pass" / "onpass" instead of "pass on"?

English Language & Usage Asked by lessthanideal on August 8, 2021

Where I work some people use “on-pass” in sentences such as “We get data from the stock exchange and on-pass it to our customers” or “We need to on-pass that information to the other team”.

Does this mean anything different from “pass on”, e.g. “We get data from the stock exchange and pass it on to our customers”?

My impressions are it’s more used by people in our American office than in our UK one, also, that it wouldn’t be used informally (they don’t say “Thanks for the tip, I’ll on-pass that to Bob”).

Edit: (However I’ve now heard one person in UK office using it, informally; he didn’t know why he used it instead of “pass on” when I asked him nicely about it.)

3 Answers

Onpass does come up in two (questionable) dictionaries as a valid word.

But, its usage is very rare. NGRAM shows it to be nearly nil.

I don't think there is any reason to use onpass vs pass on. The meanings are identical, but pass on is likely considered preferable.

If a particular office is using it, it likely is a local (to that office) cultural expression.

Correct answer by David M on August 8, 2021

Well, it is clearly corporate jargon. And where it differs from 'pass on' is that there is probably a formal protocol for 'on-passing'.

'On-passes' may be officially recorded and even given individual serial numbers, and there be kept some form of proof that they actually happened.

'Passing on', on the other hand, sounds altogether less formal, more like something you do in the pub after work.

Answered by WS2 on August 8, 2021

Onpass is one word, not two. If you were a reporter filing stories by cable, you thus saved a word and the per word cable charge. It was common to omit or combine words to save money.

The usage lingered among reporters for decades after filing by cable became defunct. As late as the early 90's, I recall seeing story line-ups in my computer that began with the ritual phrase: "Onpass all soonest."

And then there is the apocryphal story of the British correspondent in Hong Kong who was completing his tour and cabled: "Request permission ship at company expense personal effects and junk." The reply was "permission granted" at which point the correspondent shipped back to England an entire Chinese junk.

Answered by Daniel Freedman on August 8, 2021

Add your own answers!

Ask a Question

Get help from others!

© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP