English Language & Usage Asked on July 4, 2021
I am translating a book called Missing Out (https://www.google.co.uk/books/edition/Missing_Out/6sgL6iqrHZUC?hl=en&gbpv=0)
the book is about psychoanalysis and philosophy which is written not in direct and fluent language. in one of the sentences you can read:
Getting it, or not getting it – both the experience, which is acute,
and the phrase, which seems not to be – reminds us of the investment
we are brought up to have in understanding as a measure of intimacy
and competence;
what does "the investment we brought up to have" mean? can someone rewrite it in a simpler form? is this a correct understanding: we are brought up in a way to have an investment in understanding …
reminds us of the investment we are brought up to have in understanding as a measure of intimacy and competence;
appears to mean that, during our upbringing, we are subconsciously taught to use "understanding" both as a way to judge intimacy and as a way to gauge competence.
Correct answer by Hot Licks on July 4, 2021
Get help from others!
Recent Questions
Recent Answers
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP