TransWikia.com

"Trade in" vs "trade of"

English Language & Usage Asked on February 16, 2021

I know that Longman dictionary gives “in” as a correct preposition to use after “trade”. But I am confused by a number of examples from British corpus and Google Search where they say “trade of”, such as “increasing number of local taxes on the trade of goods”, and “these people enjoyed a peaceful existence, engaging in the trade of nuts, apples and rice with India”.

Does it depend on the context?

The most important part of the question: I need to translate the qualifications that will be written on a diploma, bachelor of International grain trade. It seems to me that if I place “grain” after “trade” it sounds more profound. What preposition is better to use in this context? It is appropriate to say “international trade of grain”?

2 Answers

The difference is that in "The two countries trade in textiles", trade is used as a verb, which as Longman says, uses "in" as its preposition.

And in the example "These people enjoyed a peaceful existence, engaging in the trade of nuts, apples and rice with India", trade is a noun that is modified by the phrase "of nuts, apples, and rice".

Answered by Kit Z. Fox on February 16, 2021

(Based on BoldBen's and my own comments.)

There is an obvious rule that seems to apply:

  • If "trade" is used as a noun, it should be "trade of".
  • If "trade" is used as a verb, it should be "trade in".

E.g.

  • I am involved with the trade of stocks.
  • I trade in stocks.

So "international trade of grain" would be equivalent to "international grain trade".

(It's not obvious that it is a better phrase to use though.)

Answered by Ray Butterworth on February 16, 2021

Add your own answers!

Ask a Question

Get help from others!

© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP