English Language & Usage Asked on September 19, 2020
In my country (Iran), the reference to blue, green, and hazel eyes translates exactly to "colored eyes" in English. However, I am not sure whether the phrase "colored eyes" would be perceived and understood in English the way it is in Iran, and to be honest, I personally think it’s wrong to use that phrase in any language since that would make black and brown eyes "colorless". But is there a word specific to bright-colored eyes?
As a native (American) English speaker, this would certainly convey "not brown or black". It may also exclude certain dark greens, which I'm not sure if the original Iranian phrase would.
Note that below some of the images are out of context, and appear to be used for comparison to dark eyes. I did not attempt to filter them out.
Correct answer by Cireo on September 19, 2020
In the UK we don't have such a word. This is probably true in any English-speaking nation.
In Britain, eyes vary greatly in colour and so we don't consider there to be a standard or "colorless" eye hue. Some people have brown eyes, some people have blue eyes, some have hazel eyes, and so on.
I suggest the word "vivid" to describe eyes of a particularly bright hue.
For example, I would describe this person as having vivid green eyes.
This person has vivid blue eyes.
However the following person does not have vividly coloured eyes in my opinion. I would describe them as being pale-blue.
Answered by chasly - reinstate Monica on September 19, 2020
Get help from others!
Recent Answers
Recent Questions
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP