TransWikia.com

Is it true that iambic pentameter is "natural" to English? If so, why?

English Language & Usage Asked on March 22, 2021

When I first read Dante’s Divine Comedy in high school, I remember once being puzzled at what I thought were strained rhymes in the translation, and mentioned it to my English teacher. In reply, she told me that it had to be so, as Dante wrote in a terza rima rhyme scheme that was much more easily accommodated by Italian, and that writing in the iambic pentameter that English poetry “naturally” favored required breaking some of the very easy internal rhyme presented in the original. I left it at that then, but afterwards she repeatedly invoked the same idea of iambic pentameter’s “naturalness” to English when we read Shakespeare and I think William Blake.

Is she correct? Is iambic pentameter indeed “natural” to English? What linguistic characteristics of English make it so? I know many of these things boil down to, “that’s just the way it is”, but I guess in this question I’m just looking for a deeper explanation than just giving the simple fact.

8 Answers

There is an interesting argument that none of the classical rhyme schemes is natural to English, and that instead alliterative verse is the most natural form. JRR Tolkien is well-known for his work on this theory (in addition to some other, more obscure works).

Alliterative verse is characterized by (1) the use of head-rhymes or alliterations and (2) meter based on accent, not on feet (accentual verse).

(1) Alliterations are based on sound, not spelling, and some sounds are considered to alliterate even if they are not identical. All vowels alliterate with each other. So center alliterates with sin, elf alliterates with antler, and victor can alliterate with fern.

(2) In meter, stressed syllables are counted, and unstressed syllables are not counted at all. So the following lines have 2 stresses per line, even though the first line has 4 syllables and the 2nd has 5.

Baa baa, black sheep
Have you any wool?

Much of the poetry of Anglo-saxon was alliterative verse, notably Beowulf. Its popularity as formal poetry waned after the influence of Norman French and classical forms. It is still apparent in modern forms like cowboy poetry and rap. Tolkien's translation of Sir Gawain and the Green Knight is a good example of alliteration in modern English. Here is an excerpt from Langland's Piers Plowman in modern translation:

Among them I found a fair field full of people
All manner of men, the poor and the rich
Working and wandering as the world requires.

The arguments in favor of its naturalness to English are

  1. English does not have many inflectional endings, so end-rhymes are less natural than in languages that do use such endings.

  2. English is a stress-timed language, not a syllable-timed language or a mora-timed language. Accentual verse matches the patterns of stress-timing more naturally.

There are some problems with the above analysis, to be sure: if alliterative verse is so natural, why isn't it more widely used? Is the stress/syllable/mora-timing distinction even real? However, I thought that this question does merit a discussion of this lesser-known but important verse form.


Natural verse is very vexing
To define: Dante’s Divine Comedy
In terza rima’s rhythmic mode
Apprehends Italian’s essence perfectly;

The dactylic hexameter of Homer’s distichs
Gave us Greek and Roman rhymes,
The prosodic feet which our fathers professed
As the Classical model for modern poetry;

But the uncouth consonant clusters
Of Anglo-Saxon speech are served
Better by a blunter form;
Alliteration loves our letters' patterns!

Correct answer by Mark Beadles on March 22, 2021

I expect the strained rhymes in Dante are merely from the fact that it's translated. If you're writing original poetry, you have much more freedom to change things around to make them rhyme than you do if you're translating poetry, and care about keeping it moderately faithful to the original.

Anyway, Dante's terza rima scheme is pretty much iambic pentameter with an unusual (for English) rhyme scheme1. Shelley wrote some great poetry in this scheme which rhymed perfectly well (e.g. Ode to the West Wind).

1 Each line ends with a feminine (two-syllable) rhyme, rather than a masculine (one-syllable) one, but that's just because of the way Italian words are accented.

Answered by Peter Shor on March 22, 2021

Great question! Yes, many claim that the best prose that scans as iambic. I question the "pentameter" part, though: to me, most of the best English prose is in tetrameter.

Answered by Pete Wilson on March 22, 2021

I'm sadly disappointed that this site
Should give its answers in prosodic ways
When of the poet's art we choose to write,
And rhyme and rhythm's secrets must display.

Does English ever to the iamb tend?
Not all perhaps, but much of what is there
To five full feet of short-long beats does lend
A certain credence to that theory bare.

But "natural beat" doesn't nat'rally meet the requirements of which the words speak.
Its rhythm's in three not in two, don't you see? So perhaps it's "dactylic" we seek.
And this verse, though amateur, is no pentameter, four feet then three is its bent.
So ask not "Who knows?" Maybe anything goes. But that's more than enough now, I'm spent.

Answered by user1579 on March 22, 2021

The most natural English prose meter is the limerick kind that you hear here. It's really a cinch to produce in a pinch and it always reads simpler than Shakespeare. This meter is based on a system. It's three tones that come in a rhythm. Two low tones surround a high tone that's found at some regular places within them.

.-..-..-.
.-..-..-.
.-..-
.-..-
..-..-..-.

Dr. Seuss when he wrote, and he wrote for a while, used a rhythm that's much like the limerick in style. It's not quite a limerick, though they're both the same kind. It's a high tone that comes with two low tones behind.

..-..-..-..-
..-..-..-..-
..-..-..-..-
..-..-..-..-

Why are these systems so easy? Because low tones in English are common. You can write blank verse too that scans much alike, but lacks rhymes to help readers to see this.

Answered by Ron Maimon on March 22, 2021

English is naturally spoken Iambicly, that is we tend to pair stressed and unstressed syllables. Such a pairing is an Iamb, from the Greek for foot, Iambic meaning step. Like left-right,left-right.

But we do not tend to speak in pentameter.

Pentameter is a specific measure of syllables, that is five sets of paired syllables, which tend to be pairs of one stressed and one unstressed syllables. So Iambic pentameter merely means 10 syllables which tend to alternate in the way that they are stressed.

Answered by GeorgeC on March 22, 2021

Actually, this is an interesting question, and I think I may have an answer. I am writing a book called Shakespeare's Numbers that explores the nature of Shakespeare's "iambic pentameter" and you are not amiss in questioning the "natural iambicity" of English. English is no more iambic than it is trochaic. The idea that its rhythms are iambic probably arise from the fact that the language is largely comprised of monosyllabic words. When speaking strings of monosyllabic words the normal alternation between short and long syllables accentuates the iambic rhythm, making English seem iambic. And when arranged by an unskillful poet in unending strings of iambs, yes, the language seems iambic. However, natural English can't be said to be iambic if half the time (or more) it's not iambic. My examination of Shakespeare's verse yields the observation that his blank verse was actually constructed to flatten lyricism in service of creating a mirror-like imitation of natural speech for the drama. Shakespeare's verse is as uniambic as it is iambic: it contains just as many "iambic inversions" as it does iambs, and speaking onstage in "iambic pentameter" mangles his verse as it was intended to be spoken, since the actor is attempting to instill lyricism, as he speaks, into verse from which it has been removed. As far as translating rhyme schemes between languages, it should be frowned upon; the manner in which a language can be lyrically rhymed with itself usually doesn't translate into a language of a different structure. If you're interested in these issues the best place to start is the long ignored The Arte of English Poesie published in 1589.

Answered by James McGrath on March 22, 2021

I did some research on this topic, finding answers ranging from that English doesn't fit this rhyme, to natural English following this meter, to sources saying “subject-object-verb” arrangement makes this sort of rhyme scheme work.

The most convincing piece of evidence claimed that rhyming was the norm until the early 1800’s (see: Romantic Era), but quickly fell from favor since the rhythm can feel “forced”. But then, there are examples from some famous playwrights (David Mamet, Aaron Sorkin) arguing that this way of writing is most natural. They use it in their dialogue, and everyone agrees how musical their lines are.

My conclusion is that it is natural, but a lost (or dying) art. For example, writing this entire answer using (almost) perfect iambs wasn’t hard. And I would argue that this answer, although quirky, doesn’t have the feel of forcing rhyming. But maybe that's just me.

Answered by Henry Dotson on March 22, 2021

Add your own answers!

Ask a Question

Get help from others!

© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP