TransWikia.com

Char a baby sheep?

English Language & Usage Asked on August 30, 2021

I was watching a video called "Amnesia day" by Juice Media and I heard this phrase:

Come on straya! Crack a tinnie! Char a baby sheep! Stick a flag on your car! Or on your knob!

I was feeling pretty confident about my English until I heard these sentences. Can someone explain what do they mean? I only understood the flag part.

Note: They are Australian so it probably has to do with something from Australian accent and culture.

One Answer

Come on straya - ‘straya’ is phonetically-spelled way of the abbreviation of Australia. Just imagine you’re drunk and say it.

Crack a tinnie - Crack open a tin of beer - crack could be considered onomatopoeic

Char a baby sheep - Cook some lamb, probably on the barbecue since char implies fire and Australia is stereotypically associated with barbecuing.

Stick a flag on your car or on your knob - Deliberate over exaggeration to encourage large shows of patriotism.

Correct answer by Arkhem on August 30, 2021

Add your own answers!

Ask a Question

Get help from others!

© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP