English Language & Usage Asked on February 25, 2021
I am proofreading a translation and I came across this sentence:
Man’s entire life, from the moment he first sees the light of day until he closes his eyes, does not suffice to fully understand the great mystery of the human soul.
In other languages, including my own, the expression "to close one’s eyes" is often used as a respectful metaphor for someone’s death. Is that the case in English? I looked in a few dictionaries online, and they rather give the meaning of the expression to close one’s eyes to something (meaning to voluntarily ignore something).
A negative is hard to prove definitively, but no,
to close one's eyes
all by itself does not metaphorically refer to one's death.
In the context of that phrase "Man’s entire life", sure, it makes sense as a metaphor, but 'to close one's eyes' is not a set phrase that refers to death in general.
And yes your dictionaries are right in that
means, in a slightly different metaphor, to intentionally ignore or forget about something.
Answered by Mitch on February 25, 2021
Get help from others!
Recent Questions
Recent Answers
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP