English Language & Usage Asked by Tom Weston on July 15, 2021
I am looking for some advice for abbreviating "standard deviation" when it is used in an informal sense as a mathematical unit, especially with regard to financial usage. This often crops up when the unit of measure is measured in another quantity.
I note a previous question 1 seemed to be asking for capitalisation advice, presumably within normal text.
An example would be, "the typical bid-offer spread of Heating Degree Day futures is 0.7 [Standard Deviations]"
Standard sources (Greenbook.org or the APA style guide) favour or "sd" or "Std. Dev.". The first looks to have the right typographical features but just doesn’t feel sufficiently well used to be a standard (at least in this application). The second has the drawback of punctuation within a unit, which looks undesirable. It could be further reduced to "stddev" but the double d looks not quite right.
I have seen others use the Excel function name, with capitalisation, "STDEV" but this looks too accommodating to Excel users.
Perhaps the most satisfactory would be the simple lowercase Greek letter, sigma, which I think would be likely understood by most relevant readers. However, this limits the text being readily electronically copied.
I would be grateful for any opinions on the subject.
"Standard deviation" is often abbreviated as "Std Dev" or "SD" in statistics, standard deviation providing an indication of how far data deviate from the mean.
Examples:
So the SD(X) is the √Var(X). (citation)
So the Std Dev of X is the sqrt of the Var of X. (citation)
You can also use a small sigma (i.e., σ), but gauge your audience. If you are writing for an audience of mathematicians or statisticians, they'll get it, but if you're writing for an audidence of students, especially students taking finite math or statistics for the first time, you would do better to use "SD" or "Std Dev" because beginner students likely won't be knowledgeable enough or have enough of a handle on statistical jargon to be able to readily infer what "σ" means, "Std Dev" probably being the most reader-friendly abbreviation, albeit also the least brief abbreviation.
Answered by Benjamin Harman on July 15, 2021
For an audience of pragmatic finance folks, writing in the style of the Investopedia would be a safe bet.
For example, in this article, there is a section on “the Greeks”,
https://www.investopedia.com/trading/getting-to-know-the-greeks/
As described by the Investopedia, the main greeks are vega, theta, delta and gamma. They are used like ordinary English words.
Volatility is represented symbolically by the Greek letter sigma. However, in finance writing, when written out, it is almost always referred to as volatility. It’s either the symbol or the word.
https://www.investopedia.com/terms/v/volatility.asp
This poses a problem for the OP’s specific need, since the “obvious” symbol for standard deviation has already been taken.
However, if the underlying need is to characterize the bid-ask spread, there are other order book metrics, such as width, breadth and depth. These are also defined on the Investopedia.
However, if there’s no alternative to using a metric based on the standard deviation of some other price variable, it might be safest to define it as the ratio between the observed price gap and reference value. It could then be referred to in the text as the “gap ratio” and denoted by whatever symbol is convenient.
Another possibility lies in the definition of the reference value as a standard deviation. It might be possible to refer to it as X-volatility, where X is a suitable descriptive term.
For a good example of how to write about these topics, the best reference is Option Volatility and Pricing by Sheldon Natenberg.
https://www.amazon.com/dp/0071818774/ref=cm_sw_r_cp_awdb_imm_7PKNPG2F2AFHFSVTM0D4
Answered by Global Charm on July 15, 2021
Get help from others!
Recent Answers
Recent Questions
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP