Chinese Language Asked on November 30, 2021
This is a conversation with my friend and she started to live in Moscow recently.
I: 你莫斯科生活怎么样?
She: 就那样吧
Pleco showed 那样 means "like" or "that kind", but in this case that doesn’t make sense. I feel this is an idiom, but what does 就那样吧 mean in this context?
Just so so.
Not good, not bad.
Most of the time, this means people are not satisfied with something.
Answered by Siwei on November 30, 2021
There are two senses in which it's used:
modesty: it implies [something is] very general, or ordinary.
"just like that" and we needn't worry about it anymore.
Answered by Gavin on November 30, 2021
就那样吧 has two means.
1.It means Just so so . 2.the words mean:something happaned is that.
Answered by I_love_python on November 30, 2021
It literary translates to:
就 那 样 吧 = "And that like !" or "Thus that like !"
where 吧 is a kind of "!" sign.
So in human language it should be something like this: "And like that!" or "Aaaand it's like that. Do it!" or "Thus (it should) be like that!"
Answered by coobit on November 30, 2021
就那样吧 is the same as 也就那样吧 in this case, which is a colloquial phrase, not an idiom.
It means: "just so-so", "it's just ok", "things going just like that".
It conveys her life in Moscow is not that good, or not as good as she — or someone else — expected.
You can take it as a shortened form of 生活就那样吧 or 生活也就那样吧.
Answered by dan on November 30, 2021
Get help from others!
Recent Answers
Recent Questions
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP