TransWikia.com

Etymology for Atronach?

Arqade Asked by Anonymía on March 23, 2021

What is the in-game origin of the terms Atronach and Atromancy? Do they have any realistic origin, or did they just come to be?

2 Answers

We don't know

Atronachs are a subset of the Daedra. We know from the lore book Aedra and Daedra that "Aedra" and "Daedra" are Aldermi (i.e. Elvish) words meaning "ancestors" and "not our ancestors" respectively. However, no such etymology is given for "Atronach".

We also know that Atronach are also known as "Elemental Daedra" (Darkest Darkness) and the Atronach constellation is also known as the Golem (The Firmament). But in both these cases, these are clearly alternate names and not translations from another language.

There is unfortunately no clear out-of-universe etymology either. The word "atronach" is not a real word and has no obvious relation to another word. It appears to be an original creation of the developers of the series.

Answered by Thunderforge on March 23, 2021

I was thinking that maybe I could translate bits of the word at a time, but it seems that is mostly ineffectual at best. In Latin, "Atra" means "Black", so I thought I could perhaps change it from a feminine into a masculine, which changes it to "Dark", which vaguely fits, if you stretch it, as they are Daedra.

Alternatively, "Atra" also sounds a bit like "Astra", which is "Stars" in latin. I feel that this is a far more plausible root for the syllable, as Stars have had a significant part in Elder Scrolls lore for a long time, with there even being a constellation called "The Atronach".

Next, "Nach" is German for "After", which doesn't make much sense to me. But "Nach" sounds very similar to "Nacht", which is German for "Night", which fits together with the Astra from earlier. "Atra" in German is "Bone Dry", so take from that what you will.

Therefore, if we mix the Latin "Astra" with the German "Nacht", we have AstraNacht. If we use the English version of Astra, Astro, which relates to stars, then we have "Astronacht", or "Starry Night" as I interpret it. Then if we remove two letters, we have "Atronach".

However, we could also take the original Latin "Atro", meaning "Black" and combine it with "Nacht", to get "Atronacht", which I interpret as "Black Night". We could take this further if we wish by adding a K to the Night, giving us a word with the same pronunciation, but a different meaning entirely, "Black Knight".

So the translations I can come up with are as follows: - "Starry Night" - "Black/Dark Night" - "Black/Dark Knight"

I feel like I might have gotten close at the very least, as some of these names really fit Atronachs, though one could argue that they fit most Daedra in general.

Answered by Dead Knight on March 23, 2021

Add your own answers!

Ask a Question

Get help from others!

© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP