Spanish Language Asked on October 23, 2021
En varias películas ví el uso idiomático de "cómo + que" o "cómo + aunque" en unas respuesta a unas oración de alguien.
De "Wind River" (película de Hollywood traducida a español):
-Vivía en Fort Wakashie. Algo al Norte.
-¿Cómo que algo?
–Como a 30 minutos en coche.
De "El Aura" (Argentina):
-Está todo bien, aunque no venga
-¿Cómo aunque no venga?
De "El Contratiempo" (España):
-Virginia está aquí porque puede que la fiscalía se nos haya adelantado.
-¿Cómo que la fiscalía?
De "La Víctima Número Ocho" (España):
-No.
-¿Cómo que no?
Preguntas:
¿Cómo usar esta estructura? ¿En cuáles circunstancias se puede usar?
¿Podría en el caso de "Contratiempo" responder: "Cómo que la fiscalía se nos haya adelantado"? ¿O esta estructura aplica solo a una o dos palabras, como en los ejemplos mencionados? Supongo que se puede responder con varias palabras consecutivas, pero responder como en los ejemplos mencionados sería más conveniente.
P.S. Por adelantado les agradezco a todos ustedes los que corrijan errores si hay algunos, o en gramática o en uso de palabras o en algo más.
La expresión "cómo (que)" en preguntas se usa para cuestionar lo que el interlocutor está diciendo, o para pedirle aclaración. Es similar al inglés how come.
En general se usa "que", como si dijerámos "¿Por qué dices que ...? Veamos ejemplos:
Si se omite "que", se hace una pausa, que en la escritura puede reflejarse a través de una coma, como si dijéramos "¿Por qué dices : ...? En este caso, lo que sigue a "cómo" podría ir entre comillas, porque sería un extracto del discurso directo.
Answered by Gustavson on October 23, 2021
Get help from others!
Recent Answers
Recent Questions
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP