Korean Language Asked by Thai Trinh on February 5, 2021
I am studying Kyunghee Listening and there is an advertisement in the book that looks like this:
예쁜 딸아이에게 보고 싶다는 말을 하지 마세요. 따뜻한 밥을 차려 준 아내에게 고맙다는 전화도 하지 마세요 […]아무것도 하지 마세요. 오직, 운전만 하세요. 세상 그 어떤 아름다운 말도 당신 없인 무의미하기 때문입니다. 사랑한다면 오직 운전만 하세요
This passage is confusing to me for 2 reasons:
First: What does the phrase "오직, 운전만 하세" mean? I know in Korean, "운전" means "driving", but when attached it to this phrase, I found it not very suitable.
Second: In the phrase "세상 그 어떤 이름다운 말도 당신 없인 무의미하기 때문입니다", "없인" is "없이", right? As far as I know, "없이" is an adverb, not verb, so why was the author able to turn it into "없인"?
I hope to receive help from you. Thank you!
As for your second question, 없인 is simply the contracted form of 없이는. This kind of contraction can be done any time you use 는 if the preceding syllable ends in a vowel.
운전 does mean drive, so "오직, 운전만 하세요" means "Just drive" or "Only drive." The meaning of this text seems to be: There are important people in your life, and just saying nice things to them without you actually being there is meaningless, so you should drive (presumably to be with them). I'm guessing this is an advertisement encouraging people to focus on driving carefully, or possibly an advertisement for a car.
Answered by kaylimekay on February 5, 2021
Get help from others!
Recent Questions
Recent Answers
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP