German Language Asked by Lyokolux on October 25, 2021
Ich habe diese Nominalgruppe ins Deutsche übersetzt:
die Hintergrundfarbe der Anwendung und der Hintergrund der Icons
Aber ich finde den Genitiv des Genitivs unpraktisch zu lesen, zudem sieht es irgendwie falsch aus.
die Hintergrundfarbe der Anwendung und der Icon-Hintergrund
Kann diese Nominalgruppe anstelle der letzten verwendet werden? Oder habt ihr andere oder bessere Vorschläge?
die Hintergrundfarben der Anwendung und der Icons
Es handelt sich letztendlich um die Hintergrundfarbe der beiden Nomen.
Kann diese Nominalgruppe wie folgt gekürzt werden, da sie einfacher ist?
die Hintergrundfarben der Anwendung und Icons
Ich würde es ohne Genitiv formulieren:
die Hintergrundfarbe von Anwendung und Icons
So lässt sich ein Nebeneinander verschiedener Arten von der und der vermeiden:
Die Formulierung «die Hintergrundfarbe der Anwendung und Icons» ist ungrammatisch. Eine solche Zusammenziehung ist nur dann möglich, wenn zweimal derselbe Artikel vorliegt:
Nicht möglich sind hingegen Zusammenziehungen bei zwei verschiedenen Artikeln, und zwar nicht einmal dann, wenn diese dieselbe Form haben:
Answered by mach on October 25, 2021
Get help from others!
Recent Questions
Recent Answers
© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP