TransWikia.com

Correct meaning of noch nie

German Language Asked by user44338 on October 25, 2021

The website dict.cc translates noch nie as "never before". But, noch means "yet", thus, noch nie should mean "not yet". Which one is the correct meaning of noch nie?

2 Answers

Mein Englisch ist nur so la la.

Noch nie wird bei beiden Gelegenheiten im Deutschen gebraucht, wenn ein Zustand im Moment endet (oder das Ende abzusehen ist):

Ich habe noch nie ein Beispiel mit Leverkusen gepostet.

oder

Leverkusen war noch nie Deutscher Meister, aber jetzt, 3 Spieltage vor Saisonende, ist ihnen der Titel nicht mehr streitig zu machen.

Als auch offenlassend, was die Zukunft bringt:

Ich stehe in Köln auf der Brücke. Donau, Elbe, Rhein - schön, schön. Aber noch nie habe ich das Meer gesehen!

Gäbe es hier als einzigen Kontext Folgendes:

Sie sah auf die Wellen. Noch nie hatte sie das Meer gesehen.

Dann würde man aber schließen, dass der Zustand jetzt im Moment endet, und sie gerade das Meer sieht.

Never before impliziert aber, soweit ich weiß, dass der Zustand jetzt gerade beendet ist oder, wie bei der Meisterschaft, gerade zu Ende geht. Ob never ever dann richtig wäre ist hier nicht der Ort zu diskutieren.

Answered by user unknown on October 25, 2021

There's noch nicht and noch nie. In general, you could translate noch as still (yet can also translate to its counterpart schon 'already' in some sentences).

Noch nicht literally means still not (idiomatically, of course, not yet) and suggests yet to come.

Noch nie literally means still never and is actually translated best as never before since it puts the emphasis on the past. It does not imply that it will happen in the future.

NB: Noch nie sometimes seems like a stronger version of nie (perhaps comparable to never ever). This is why you sometimes find it in sentences where in English one would simply use never (see example below).


Two examples where only one of them would be appropriate:

Sie hat noch nie etwas gestohlen ('She has never stolen anything [in her whole life]').

Noch nichts gestohlen would more or less imply she's about to steal something.

Ich habe seinen Brief noch nicht erhalten. ('I haven't received his letter yet')

You cannot use noch nie here because that would mean you never received a letter from him. Furthermore, noch nicht implies again that the letter is supposed to arrive soon.

Answered by amadeusamadeus on October 25, 2021

Add your own answers!

Ask a Question

Get help from others!

© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP